বাংলা অর্থ সহকারে ১৪০টি গুরুত্বপূর্ণ ইংলিশ প্রবাদ বাক্য (Proverbs): কমন পাবেন যেকোন পরীক্ষায়যে কোন পরীক্ষার ইংলিশ বিষয়ের জন্য তো অবশ্যই প্রয়োজন হবে

বাংলা অর্থ সহকারে ১৪০টি গুরুত্বপূর্ণ ইংলিশ প্রবাদ বাক্য (Proverbs): কমন পাবেন যেকোন পরীক্ষায়
যে কোন পরীক্ষার ইংলিশ বিষয়ের জন্য তো অবশ্যই প্রয়োজন হবে
1) A bad workman quarrels with his tools – নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা

2) A bird in hand is worth two in the bush – গাছের দশটা থেকে পাতের একটাই ভাল ।

3) A burnt child always fears fire. – ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়।/ ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায় ।

4) A cat has nine lives. – কই মাছের প্রাণ শক্ত বড়

5) A cat loves to fish but loathes to wet her feet. – ধরি মাছ না ছুঁই পানি

6) A drowning man catches at a straw – ডুবন্ত মানুষ খড়কুটো পেলেও আঁকড়ে ধরে 

7) A little learning is a dangerous thing – অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী ।

8) A stitch in time saves nine. – সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড়

9) A tree is known by its fruit – ফলেই পরিচয় ।

10) Adversity often leads to prosperity. – দুর্ভাগ্যই অনেক স্থানে সৌভাগ্যের মুল

11) After cloud comes fair weather. – দুঃখের পর সুখ আসে

12) After death comes the doctor – চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে

13) After meat comes mustard – নুন আনতে পান্তা ফুরায় ।

14) After sweetmeat comes the sauce. – যত হাসি তত কান্না

15) All covet, all lost – অতি লোভে তাঁতি নষ্ট ।

16) All feet tread not in one shoe – নানা মুনির নানা মত ।

17) All his geese are swans. – নিজের জিনিস সকলেই ভাল দেখে

18) All that glitters is not gold – চক্ চক্ করলেই সোনা হয় না ।

19) All’s well that ends well. – শেষ ভাল যার সব ভাল তার

20) As is the evil , so is the remedy. – যেমনি বুনো ওল তেমনি বাঘা তেঁতুল। যেমন কুকুর তেমন মুগুর ।

21) As you sow, so shall you reap – যেমন কর্ম তেমন ফল ।

22) Bachelor’s wife and maid’s children are always well taught. – মাথা নেই তার মাথা ব্যাথা

23) Barking dogs seldome bite – যত গর্জে তত বর্ষে না ।

24) Before you marry, be sure of a house wherein to tarry. – বিয়ে করতে কড়ি আর ঘর বাধতে ছড়ি

25) A beggar may sing before the pick-pocket. – ন্যাংটার নেই বাটপারের ভয়

26) Beggars must not be choosers. – ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাড়াঁ

27) Better alone than in bad company. – কু সঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকা ভাল

28) Better an empty house than an ill tenant. – দুষ্ট গরুর চেয়ে শুন্য গোয়াল ভাল

29) Birds of a same feather flock together. – চোরে চোরে মাসতুতো ভাই

30) Black will take no other hue – কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না ।

31) Build castle in the air. – আকাশ কুসুম রচনা করা

32) Call a spade a spade. – স্পষ্টা স্পষ্টি কথা বলা

33) Carry coal to Newcastle. – তেলে মাথায় তেল দেওয়া

34) Cast pearls before swine. – উলু বনে মুক্তা ছড়ানো

35) Charity begins at home – আগে ঘর , তবে তো পর ।

36) Cheap goods are dear in the long run – সস্তার তিন অবস্থা

37) A Child is the father to the man. – উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়

38) Cut off one’s nose to spite one’s face. – নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা

39) Cut your coat according to your cloth. – আয় বুঝে ব্যয় কর

40) The devil would not listen to the scripture. / You can’t reform a rogue. – চোরে না শুনে ধর্মের কাহিনী

41) Diligence is the mother of good luck – পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল ।

42) Diligence is the mother of good luck. / Industry is the mother of success. – পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি

43) Do or die / Risk all to win. – মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পাতন

44) Empty vessels sound much – শুণ্য কলসী বাজে বেশী ।

45) Empty vessels sound much. / Too much talk ends nothing. – অসারের তর্জন গর্জনই সার / শুন্য কলসী বাজে বেশি

46) Every man is for himself. – চাচা আপন প্রাণ বাঁচা

47) Everybody’s business is nobody’s business. – ভাগের মা গঙ্গায় পায় না

48) Example is better than percept – উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত ভাল ।

49) Familiarity breeds contempt. – বেশি মাখামাখি করলে মান থাকে না

50) Faults are thick where love is thin. – যাকে দেখতে নারি , তার চলন বাঁকা

51) Fine words butter no parsnips. – কথায় চিড়ে ভিজে না

52) Fools rush in where angels fear to tread. – হাতী ঘোড়া গেল তল , পিঁপড়া বলে কত জল / বিজ্ঞ যেথা ভয় পায় , অজ্ঞ সেথা আগে ধায়

53) Give him an inch and he’ll take an ell. – লাই দিলে কুকুর মাথায় ওঠে / বসতে পেলে শুতে চায়

54) Give me roast meat and beat with the spit. – পেটে খেলে পিঠে সয়

55) God helps those who help themselves – ঈশ্বর তাদেরই সাহায্য করেন যে নিজেকে সাহায্য করে ।

56) God helps those who help themselves. / God favours those who spare no pairs. – স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন

57) Good wine needs no bush. – চেনা বামুনের পৈতা লাগে না

58) Grapes are sour. – আঙ্গুর ফল টক / পেল না তাই খেল না

59) Grasp all , lose all. – অতি লোভে তাঁতী নষ্ট। লোভে পাপ , পাপে মৃত্যু ।

60) Great boast , small roast. – ফ্যান দিয়ে ভাত খায় , গল্পে মারে দই

61) Hamdsome is as handsome does. – সুন্দর তাই যা সুন্দররা করে

62) Harm hatch, harm catch. – পরের মন্দ করতে গেলে নিজের মন্দ আগে ফলে

63) Harm watch, harm catch. – ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে

64) He who has nothing to spare must not keep a dog. – আপনি শুতে ঠাঁই পায় না শঙ্করাকে ডাকে

65) He who spits against the wind spits against his own face. – আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে

66) Honesty is the best policy – সততাই সর্বোত্কৃষ্ট পন্থা

67) Hunger gives taste to foods. – ক্ষুধা পেলে বাঘে ধান খায়

68) Hunger is the best sauce – খিদে থাকলে আলুনিও রোচে ।

69) Ill got, ill spent – পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় ।

70) Indolence is the mother of poverty – কুঁড়ের অন্ন হয় না

71) It takes time to get used to things. – অনভ্যাসের ফোঁটা কপালে চড়চড় করে

72) It takes two to make a quarrel. – এক হাতে তালি বাজে না

73) Keep the shop, and the shop will keep thee. – যাকে রাখ সেই রাখে

74) Leopard cannot change its spats. – ইল্লোত যায় না ধুলে , স্বভাব যায়না মলে

75) Let bygones be bygones – গতস্য শোচনা নাস্তি ।

76) Like father, like son. – যেমনি বাপ , তেমনি বেটা

77) Look before you leap – ভাবিয়া করিও কাজ ।/ দেখে শুনে পা বাড়াও

78) Make a mountain of a molehill. – তিলকে তাল করা

79) Make the best of an opportunity / Make hay while the sun shines. – ঝোপ বুঝে কোপ মার

80) Man proposes, God disposes – মানুষ ভাবে এক , হয় আর এক ।

81) Many a little make a mickle. – রাই কুড়াতে কুড়াতে বেল হয়

82) Many drops make a shower. – বিন্দু বিন্দু জলে সিন্ধু হয়

83) Many men, many minds – যত মানুষ , তত মত ।

84) Might is right – জোর যার মুলুক তার ।

85) Misfortune never comes alone. – বিপদ কখনো একা আসে না

86) Necessity is the mother of invention. – প্রয়োজনই আবিস্কারের প্রসুতি

87) Necessity knows no law. – আতুরে নিয়ম নাস্তি /প্রবাসে নিয়মে নাস্তি/প্রয়োজন কোন আইন মানে না

88) Nero fiddles while Rome burns. – কারো পৌষমাস , কারো সর্বনাশ

89) No pains, no gains – কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না ।

90) No smoke without fire – কিছু রটে তো কিছু বটে

91) None can control a woman’s tongue. – অবলার মুখই বল

92) Nothing succeeds like success – সফল হলে লোকে সফল বলে ।

93) the times, O the manners – সে রামও নেই , সে রাজত্বও নেই ।

94) Oil your own machine. – আপন চরকায় তেল দাও ।

95) One beats the bush, another catches the bird. / One sows another reaps. – যার ধন তার ধন নয় , অন্যে খায় দই

96) One doth the scath, another hath the scorn. – উদোর পিন্ডি বুধোর ঘাড়ে

97) One swallow does not make a summer. – এক মাঘে শীত যায় না

98) One swallow does not make a summit – নামমাত্র প্রমাণে সত্য নির্ণয় নির্বোধের কাজ ।

99) One thorn drives away another. – কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা

100) Pair of devoted friends. – অন্তরঙ্গ বন্ধুদ্বয়

101) Penny wise, pound foolish – বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো

102) Practice makes perfect – ঘষতে ঘষতেই ধার ওঠে

103) Pride goeth before a fall – অতি দর্পে হত লঙ্কা

104) Rome was not built in a day – রোম সাম্রাজ্য একদিনে তৈরি হয় নি , বড় কাজ এক নিমেষে হয় না ।

105) Self-help is the best help – বল্ বল্ বাহু বল্ ।

106) Shallow knowledge turns one’s head. – অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী

107) Some have the hop some stick in the gap – কারো পৌষ মাস কারো সর্বনাশ

108) Something is better than nothing – নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল

109) Spend within your means. – আয় বুঝে ব্যয় কর

110) Strike the iron while it is hot – ঝোপ বুঝে কোপ মার ।

111) The child is father to the man – উঠতি মূলো পত্তনেই চেনা যায় ।

112) The near the church, the further from God. – আলোর নীচেই অন্ধকার

113) The very ruin of greatness are great. – মরা হাতির দাম লাখ টাকা

114) There is many a slip between the cup and the lip – না আঁচলে বিশ্বাস নেই ।

115) Tit for tat – যেমন কর্ম তেমন ফল / ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়

116) To add fuel to the fire – আগুনে ঘৃতাহুতি দেওয়া ।

117) To be forewarned is to be forearmed. – সাবধানের মার নেই

118) To blow hot and cold in the same breath. – এক মুখে দুই কথা

119) To break a butterfly upon a wheel. – মশা মারতে কামান দাগা

120) To cast pearls before swine. – উলুবনে মুক্তা ছড়ানো

121) To count one’s chickens before they are hatched – কালনেমির লঙ্কা ভাগ (গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল)

122) To err is human / To men is error. – মানুষ মাত্রই ভুল করে

123) To make a mountain of a molehill – তিলকে তাল করা ।

124) To pocket an insult. – কিল খেয়ে কিল চুরি করা

125) To pour water on a drowned mouse / To slay the slain – মরার উপর খাঁড়ার ঘা

126) To rob Peter to pay Paul – একের ধন কেড়ে অপরকে দান করা ।

127) To set a thief to catch a thief – কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা

128) To sound the trumpet before the victory. – গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল

129) To wash one’s dirty linen in public. – হাটে হাড়ি ভাঙ্গা

130) Too many cooks spoil the broth – অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট ।

131) Too much courtesy, too much craft – অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ ।

132) Unity is strength – একতাই বল ।

133) Waste not, want not – অপচয় করো না , অভাব হবে না ।

134) We shall catch larks when the sky falls. – সাত মণ তেলও পুড়বে না , রাধাও নাচবে না

135) When the cat is away, the mice will play. – বামুন গেল তো লাঙ্গল তুলে ধর

136) Where there is a will, there is away. – ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় ।

137) Where there is life there is hope. – যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ

138) Where there is the will there is the way – ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় ।

139) While in Rome, do as Romans do – যম্মিন দেশে যদাচার ।

140) While there is life there is hope – যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ ।

Popular posts from this blog

ভূটান_ট্যুর (৫ রাত / ৪ দিন)

সূরা ইখলাস, রাসূল (সাঃ) বলেছেন, ‘নিশ্চয়ই সূরা ইখলাস এক-তৃতীয়াংশ কুরআনের সমান

Assalamu alaikum Everyone.☞ The Biography of Prophet Muhammad (S.A.W)