বাংলা অর্থ সহকারে ১৪০টি গুরুত্বপূর্ণ ইংলিশ প্রবাদ বাক্য (Proverbs): কমন পাবেন যেকোন পরীক্ষায়যে কোন পরীক্ষার ইংলিশ বিষয়ের জন্য তো অবশ্যই প্রয়োজন হবে
বাংলা অর্থ সহকারে ১৪০টি গুরুত্বপূর্ণ ইংলিশ প্রবাদ বাক্য (Proverbs): কমন পাবেন যেকোন পরীক্ষায়
যে কোন পরীক্ষার ইংলিশ বিষয়ের জন্য তো অবশ্যই প্রয়োজন হবে
1) A bad workman quarrels with his tools – নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা
2) A bird in hand is worth two in the bush – গাছের দশটা থেকে পাতের একটাই ভাল ।
3) A burnt child always fears fire. – ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়।/ ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায় ।
4) A cat has nine lives. – কই মাছের প্রাণ শক্ত বড়
5) A cat loves to fish but loathes to wet her feet. – ধরি মাছ না ছুঁই পানি
6) A drowning man catches at a straw – ডুবন্ত মানুষ খড়কুটো পেলেও আঁকড়ে ধরে
7) A little learning is a dangerous thing – অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী ।
8) A stitch in time saves nine. – সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড়
9) A tree is known by its fruit – ফলেই পরিচয় ।
10) Adversity often leads to prosperity. – দুর্ভাগ্যই অনেক স্থানে সৌভাগ্যের মুল
11) After cloud comes fair weather. – দুঃখের পর সুখ আসে
12) After death comes the doctor – চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে
13) After meat comes mustard – নুন আনতে পান্তা ফুরায় ।
14) After sweetmeat comes the sauce. – যত হাসি তত কান্না
15) All covet, all lost – অতি লোভে তাঁতি নষ্ট ।
16) All feet tread not in one shoe – নানা মুনির নানা মত ।
17) All his geese are swans. – নিজের জিনিস সকলেই ভাল দেখে
18) All that glitters is not gold – চক্ চক্ করলেই সোনা হয় না ।
19) All’s well that ends well. – শেষ ভাল যার সব ভাল তার
20) As is the evil , so is the remedy. – যেমনি বুনো ওল তেমনি বাঘা তেঁতুল। যেমন কুকুর তেমন মুগুর ।
21) As you sow, so shall you reap – যেমন কর্ম তেমন ফল ।
22) Bachelor’s wife and maid’s children are always well taught. – মাথা নেই তার মাথা ব্যাথা
23) Barking dogs seldome bite – যত গর্জে তত বর্ষে না ।
24) Before you marry, be sure of a house wherein to tarry. – বিয়ে করতে কড়ি আর ঘর বাধতে ছড়ি
25) A beggar may sing before the pick-pocket. – ন্যাংটার নেই বাটপারের ভয়
26) Beggars must not be choosers. – ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাড়াঁ
27) Better alone than in bad company. – কু সঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকা ভাল
28) Better an empty house than an ill tenant. – দুষ্ট গরুর চেয়ে শুন্য গোয়াল ভাল
29) Birds of a same feather flock together. – চোরে চোরে মাসতুতো ভাই
30) Black will take no other hue – কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না ।
31) Build castle in the air. – আকাশ কুসুম রচনা করা
32) Call a spade a spade. – স্পষ্টা স্পষ্টি কথা বলা
33) Carry coal to Newcastle. – তেলে মাথায় তেল দেওয়া
34) Cast pearls before swine. – উলু বনে মুক্তা ছড়ানো
35) Charity begins at home – আগে ঘর , তবে তো পর ।
36) Cheap goods are dear in the long run – সস্তার তিন অবস্থা
37) A Child is the father to the man. – উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়
38) Cut off one’s nose to spite one’s face. – নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা
39) Cut your coat according to your cloth. – আয় বুঝে ব্যয় কর
40) The devil would not listen to the scripture. / You can’t reform a rogue. – চোরে না শুনে ধর্মের কাহিনী
41) Diligence is the mother of good luck – পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল ।
42) Diligence is the mother of good luck. / Industry is the mother of success. – পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি
43) Do or die / Risk all to win. – মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পাতন
44) Empty vessels sound much – শুণ্য কলসী বাজে বেশী ।
45) Empty vessels sound much. / Too much talk ends nothing. – অসারের তর্জন গর্জনই সার / শুন্য কলসী বাজে বেশি
46) Every man is for himself. – চাচা আপন প্রাণ বাঁচা
47) Everybody’s business is nobody’s business. – ভাগের মা গঙ্গায় পায় না
48) Example is better than percept – উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত ভাল ।
49) Familiarity breeds contempt. – বেশি মাখামাখি করলে মান থাকে না
50) Faults are thick where love is thin. – যাকে দেখতে নারি , তার চলন বাঁকা
51) Fine words butter no parsnips. – কথায় চিড়ে ভিজে না
52) Fools rush in where angels fear to tread. – হাতী ঘোড়া গেল তল , পিঁপড়া বলে কত জল / বিজ্ঞ যেথা ভয় পায় , অজ্ঞ সেথা আগে ধায়
53) Give him an inch and he’ll take an ell. – লাই দিলে কুকুর মাথায় ওঠে / বসতে পেলে শুতে চায়
54) Give me roast meat and beat with the spit. – পেটে খেলে পিঠে সয়
55) God helps those who help themselves – ঈশ্বর তাদেরই সাহায্য করেন যে নিজেকে সাহায্য করে ।
56) God helps those who help themselves. / God favours those who spare no pairs. – স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন
57) Good wine needs no bush. – চেনা বামুনের পৈতা লাগে না
58) Grapes are sour. – আঙ্গুর ফল টক / পেল না তাই খেল না
59) Grasp all , lose all. – অতি লোভে তাঁতী নষ্ট। লোভে পাপ , পাপে মৃত্যু ।
60) Great boast , small roast. – ফ্যান দিয়ে ভাত খায় , গল্পে মারে দই
61) Hamdsome is as handsome does. – সুন্দর তাই যা সুন্দররা করে
62) Harm hatch, harm catch. – পরের মন্দ করতে গেলে নিজের মন্দ আগে ফলে
63) Harm watch, harm catch. – ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে
64) He who has nothing to spare must not keep a dog. – আপনি শুতে ঠাঁই পায় না শঙ্করাকে ডাকে
65) He who spits against the wind spits against his own face. – আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপনার গায়েই লাগে
66) Honesty is the best policy – সততাই সর্বোত্কৃষ্ট পন্থা
67) Hunger gives taste to foods. – ক্ষুধা পেলে বাঘে ধান খায়
68) Hunger is the best sauce – খিদে থাকলে আলুনিও রোচে ।
69) Ill got, ill spent – পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় ।
70) Indolence is the mother of poverty – কুঁড়ের অন্ন হয় না
71) It takes time to get used to things. – অনভ্যাসের ফোঁটা কপালে চড়চড় করে
72) It takes two to make a quarrel. – এক হাতে তালি বাজে না
73) Keep the shop, and the shop will keep thee. – যাকে রাখ সেই রাখে
74) Leopard cannot change its spats. – ইল্লোত যায় না ধুলে , স্বভাব যায়না মলে
75) Let bygones be bygones – গতস্য শোচনা নাস্তি ।
76) Like father, like son. – যেমনি বাপ , তেমনি বেটা
77) Look before you leap – ভাবিয়া করিও কাজ ।/ দেখে শুনে পা বাড়াও
78) Make a mountain of a molehill. – তিলকে তাল করা
79) Make the best of an opportunity / Make hay while the sun shines. – ঝোপ বুঝে কোপ মার
80) Man proposes, God disposes – মানুষ ভাবে এক , হয় আর এক ।
81) Many a little make a mickle. – রাই কুড়াতে কুড়াতে বেল হয়
82) Many drops make a shower. – বিন্দু বিন্দু জলে সিন্ধু হয়
83) Many men, many minds – যত মানুষ , তত মত ।
84) Might is right – জোর যার মুলুক তার ।
85) Misfortune never comes alone. – বিপদ কখনো একা আসে না
86) Necessity is the mother of invention. – প্রয়োজনই আবিস্কারের প্রসুতি
87) Necessity knows no law. – আতুরে নিয়ম নাস্তি /প্রবাসে নিয়মে নাস্তি/প্রয়োজন কোন আইন মানে না
88) Nero fiddles while Rome burns. – কারো পৌষমাস , কারো সর্বনাশ
89) No pains, no gains – কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না ।
90) No smoke without fire – কিছু রটে তো কিছু বটে
91) None can control a woman’s tongue. – অবলার মুখই বল
92) Nothing succeeds like success – সফল হলে লোকে সফল বলে ।
93) the times, O the manners – সে রামও নেই , সে রাজত্বও নেই ।
94) Oil your own machine. – আপন চরকায় তেল দাও ।
95) One beats the bush, another catches the bird. / One sows another reaps. – যার ধন তার ধন নয় , অন্যে খায় দই
96) One doth the scath, another hath the scorn. – উদোর পিন্ডি বুধোর ঘাড়ে
97) One swallow does not make a summer. – এক মাঘে শীত যায় না
98) One swallow does not make a summit – নামমাত্র প্রমাণে সত্য নির্ণয় নির্বোধের কাজ ।
99) One thorn drives away another. – কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা
100) Pair of devoted friends. – অন্তরঙ্গ বন্ধুদ্বয়
101) Penny wise, pound foolish – বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো
102) Practice makes perfect – ঘষতে ঘষতেই ধার ওঠে
103) Pride goeth before a fall – অতি দর্পে হত লঙ্কা
104) Rome was not built in a day – রোম সাম্রাজ্য একদিনে তৈরি হয় নি , বড় কাজ এক নিমেষে হয় না ।
105) Self-help is the best help – বল্ বল্ বাহু বল্ ।
106) Shallow knowledge turns one’s head. – অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী
107) Some have the hop some stick in the gap – কারো পৌষ মাস কারো সর্বনাশ
108) Something is better than nothing – নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল
109) Spend within your means. – আয় বুঝে ব্যয় কর
110) Strike the iron while it is hot – ঝোপ বুঝে কোপ মার ।
111) The child is father to the man – উঠতি মূলো পত্তনেই চেনা যায় ।
112) The near the church, the further from God. – আলোর নীচেই অন্ধকার
113) The very ruin of greatness are great. – মরা হাতির দাম লাখ টাকা
114) There is many a slip between the cup and the lip – না আঁচলে বিশ্বাস নেই ।
115) Tit for tat – যেমন কর্ম তেমন ফল / ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়
116) To add fuel to the fire – আগুনে ঘৃতাহুতি দেওয়া ।
117) To be forewarned is to be forearmed. – সাবধানের মার নেই
118) To blow hot and cold in the same breath. – এক মুখে দুই কথা
119) To break a butterfly upon a wheel. – মশা মারতে কামান দাগা
120) To cast pearls before swine. – উলুবনে মুক্তা ছড়ানো
121) To count one’s chickens before they are hatched – কালনেমির লঙ্কা ভাগ (গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল)
122) To err is human / To men is error. – মানুষ মাত্রই ভুল করে
123) To make a mountain of a molehill – তিলকে তাল করা ।
124) To pocket an insult. – কিল খেয়ে কিল চুরি করা
125) To pour water on a drowned mouse / To slay the slain – মরার উপর খাঁড়ার ঘা
126) To rob Peter to pay Paul – একের ধন কেড়ে অপরকে দান করা ।
127) To set a thief to catch a thief – কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা
128) To sound the trumpet before the victory. – গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল
129) To wash one’s dirty linen in public. – হাটে হাড়ি ভাঙ্গা
130) Too many cooks spoil the broth – অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট ।
131) Too much courtesy, too much craft – অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ ।
132) Unity is strength – একতাই বল ।
133) Waste not, want not – অপচয় করো না , অভাব হবে না ।
134) We shall catch larks when the sky falls. – সাত মণ তেলও পুড়বে না , রাধাও নাচবে না
135) When the cat is away, the mice will play. – বামুন গেল তো লাঙ্গল তুলে ধর
136) Where there is a will, there is away. – ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় ।
137) Where there is life there is hope. – যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ
138) Where there is the will there is the way – ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় ।
139) While in Rome, do as Romans do – যম্মিন দেশে যদাচার ।
140) While there is life there is hope – যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ ।